Posłuchaj teraz odcinka 7: Partner językowy
Zakończyło się
-
3
Czerwiec
2026

15minut słuchania

Posłuchaj teraz odcinka 7: Partner językowy

Co się dzieje, gdy nie do końca się rozumiemy, w otoczeniu maszyn, sygnałów i zasad bezpieczeństwa? W tym odcinku rozmawiamy z Sanne. Opowiada o sytuacjach, w których język nieoczekiwanie staje na przeszkodzie. O kolegach, którzy przechodzą na język fryzyjski, gdy tylko pojawia się trzecia osoba. O nieporozumieniu dotyczącym „kooi fiif” czy „kooi vier”. I o krzyku rozlegającym się w pomieszczeniu do solenia, którego znaczenia nie miała pojęcia — dopóki kolega nie wyjaśnił jej, że krzyk oznacza „stop”.

Zarejestruj sięZapisz się na listę oczekującychBądź na bieżąco

Host:

Welkom bij Safety First, de Doorzaam-podcast over veilig werken vóór en dóór uitzendkrachten. Veilig werken is letterlijk van levensbelang, en toch gebeuren er nog te veel ongevallen. Als uitzendkracht werk je vaak op nieuwe plekken en met nieuwe mensen... En ja, hoe blijf je dan toch scherp en zorg je dat jij én je collega’s veilig thuiskomen? In Safety First hoor je praktijkverhalen van uitzendkrachten: wat gaat goed, en wat kan beter? Luister mee en zet veiligheid altijd... op één. Een kleine disclaimer vooraf: dit verhaal is gebaseerd op waargebeurde verhalen van uitzendkrachten en ingesproken met AI.

Host:

Vandaag duiken we in iets wat je eigenlijk altijd tegenkomt op de werkvloer: taalgebruik. Want ehh… wat gebeurt er als je elkaar nét niet begrijpt, midden tussen machines, signalen en veiligheidsregels? Bij mij zit Sanne. Sanne, hi, zou je je even voor kunnen stellen?

Sanne:

Jaaaa.... dank je ehh dankje wel! Hehehe, ja wel een beetje spannend hoor, maar ja... Nou, mijn naam is Sanne, ik ben vijfentwintig jaar, kom uit Groningen en ja... ik werk als leerling-procesoperator in een kaasfabriek.

Host:

Ja, wat leuk dat je er bent. Vertel eens… hoe ziet jouw werk er nu uit? Wie ben jij op de werkvloer?

Sanne:

Nou ja.... ik werk dus nog maar een paar maanden in de fabriek, dus ja ik loop vooral mee met collega’s die het allemaal al jaren doen...

Host:

Ah ja, snap ik, een nieuwe omgeving dus.

Sanne:

Ja... Ik ben écht nog aan het leren zeg maar… hoe de machines werken, wat de processen zijn, welke stappen je moet volgen en zo. En euhh… het is best een grote fabriek, véél herrie, véél beweging. Je kijkt de eerste dagen echt je ogen uit.

Host:

En wanneer merkte je: oh ja, veiligheid is hier écht belangrijk...?

Sanne:

Euhh… eigenlijk meteen al wel. Ja... Op de eerste dag moest ik een veiligheidsfilmpje kijken en daarna meteen zo'n toets doen, zeg maar. En ja, collega's letten ook wel écht op je hoor.

Host:

Oh ja...? Hoe merk je dat?

Sanne:

Ja.. Naja ze zeggen zonder pardon: "Hee, bril op," of "Kep op." Haha, soms denk je: oké, oké, ik snap het, ofzo? Maar ja het is wel goed, hoor.

Host:

En taal? Heb je daar ooit problemen mee gehad, ook op de werkvloer?

Sanne:

Ja… nou eh… ik werk vooral met Friezen zeg maar. En dat... ja... dat is dus soms alsof ik in een ander land werk joh... Eén-op-één praten ze gewoon Nederlands met me, hartstikke duidelijk weetjewel?

Sanne:

Maar zodra er één extra collega bij staat… hop… gaat dat hele gesprek in het Fries.

Host:

Hmmm ah ja... Kun je eens een moment noemen waarop je dacht: hmm… dit begrijp ik niet?

Sanne:

Hahaha ja, laatst nog, echt wat de heck. We stonden bij de kooien weetjewel, en zij zeiden: "ey koai fiifff!." Dus ik zei van: "Maar eh… we hadden het toch over kooi vier?" En zij van: "Neuuhh neuhhh, in het Fries is fiif dus vier." Toen dacht ik echt zoiets van: ja hallooo, hoe moet ík dat nou weten?!? Dat was even zo'n moment dat je denkt van: oké okeee dit kan best tricky worden als 't om veiligheid gaat, zeg maar.

Host:

Oef begrijpelijk. Toch echt anders hè... En wat doe je dan? Vraag je direct door?

Sanne:

Nee uh ja.. meestal vraag ik het meteen ja...

Host:

Wat goed.

Sanne:

Ja euhh… ik wil niet straks aan een machine zitten waarvan ik denk dat ‘ie uit staat, terwijl dat niet zo is natuurlijk.

Host:

Jaa... begrijpelijk ja.

Sanne:

Maar... ja ik moet wel zeggen: in een groep voelt het echt lastiger ofzo. Dan denk je sneller van: hmm… ik wacht wel even tot ik één-op-één kan vragen.

Host:

Ja dat snap ik wel ja.. En is er een moment geweest waarop taal echt invloed had op jouw veiligheid?

Sanne:

Ja… euhh… een keer wel al ja, nu je 't zo vraagt.. ehm ik stond in de pekelruimte. Dat is een ruimte waar veel herrie is, écht veel zeg maar. En iemand aan de overkant stond naar mij te schreeuwen. Ik hoorde wel dat hij iets riep ofzo...? Maar ik had echt geen idee wat, ja nee ja, ik was net een kooi omhoog aan het doen weetjewel.

Host:

Hmmmm ja.. En toen?

Sanne:

Naja toen ehm.. toen zei mijn collega naast me van: "Als hij schreeuwt, moet je stoppen. En als hij weer schreeuwt, kan je weer verder." En ik dacht echt: ohhh… oké. Dat.... ja... dat had ik dus echt never nooit geweten als hij dat niet had gezegd zeg maar haha.

Host:

Aaaahh jaaaa, maar dat zijn dus wel vrij cruciale signalen om te kennen!

Sanne:

Uhhuhmm ja... precies..! En... en ja... door dat lawaai hoor je elkaar sowieso al slecht snap je? En als mensen dan ook nog af en toe overschakelen naar Fries, dan raak je gewoon sneller de draad kwijt.

Host:

En bijvoorbeeld een taalbuddy, iemand die je af en toe helpt als taal een probleem is, zou dat voor jou verschil maken?

Sanne:

Ja uhm.. Ja... ja, ja zeker.

Host:

En uhm.. hoe dan? Wanneer zou een taalbuddy volgens jou echt verschil maken?

Sanne:

Ja ehmmm.. Nouuuu ik denk vooral in de eerste weken.... Als je iemand hebt die gewoon naast je staat en zoiets zegt van: "Dit gebaar betekent stoppen, enne dit geluid betekent doorgaan." weetjewel? Ja, en dan voel je je gewoon zekerder ofzo? Je weet: iemand kijkt even mee, als een soort dubbelcheck... En ja.... dat geeft ook iets meer vertrouwen waardoor je veel relaxter werkt, denk ik...?

Host:

En... Hoe zou zo’n buddyrol er dan uitzien volgens jou...?

Sanne:

Uhmmmmm…naja ik denk.... dat het helemaal niet groot hoeft te zijn...? Gewoon.. ehm.. iemand die... tja... gewoon een paar diensten met je meeloopt ofzo... en ik denk dat als het iemand is die je woorden uitlegt en signalen toelicht, en die ehm af en toe even vraagt zo van: "snap je 't nog? bijvoorbeeld" Dat het ook niet meer dan dat hoeft te zijn volgens mij hoor...

Host:

Ja.. Super goed idee! En hoe zit het met veiligheidsuitleg? Is dat wel volledig te begrijpen voor iedereen...?

Sanne:

Ja uhmm.. ja opzich, bijna alles wel.

Host:

Hmm oké, vertel eens, hoe ehm hoe gaat dat dan...?

Sanne:

Ja uhm.. We hebben zo’n groot bord bij de ingang weetjewel? Met instructies. Alles staat daar wel in het Nederlands gelukkig.

Host:

En andere talen...?

Sanne:

Euhhhh.. Een deel staat ook wel in het Engels, maar niet alles. En ja uhm op andere afdelingen werken ook Poolse collega's. Ja... Heel eerlijk, dan denk ik wel eens van: oeiiiii… lijkt me oprecht best wel ingewikkeld...? Als je de taal dan niet zo goed spreekt zeg maar...

Host:

Ja snap ik.. Lastig als niet iedereen het kan lezen. En... merk je dan dat er wat is wat jou het meeste helpt?

Sanne:

Euhhmmm… sowieso foto's waarop alles wordt uitgelegd eigenlijk. En ja, wat ik óók wel heel handig vind, zijn de markeringen op de vloer en op de machines... Zo'n lijn die aangeeft waar je moet staan, of uhm een sticker op de machine die zegt van 'stoppen'. Het is eigenlijk best wel simpel hè, maar ja.... het helpt echt om snel te snappen wat je moet doen en dat... ja dat werkt voor iedereen zeg maar.

Host:

Slim...! Dat is inderdaad wel echt een goede. En.. Uhm.. hoe gaan de ploegoverdrachten dan bijvoorbeeld? Gaat dat ook vaak in het Fries?

Sanne:

Uhm... Ja, eigenlijk wel...

Host:

Oef, dat lijkt me dan wel lastig...?

Sanne:

Ja... Uhm.. Naja, ze beginnen sowieso in het Fries ja, haha. Dan kijken ze me aan en zie je ze denken van: oh ja, zij snapt dit niet. En dan stappen ze soms over naar Nederlands.

Host:

Oké, en hoe is dat voor jou dan?

Sanne:

Ja… uhm, verschillend..

Host:

Hoe eh... hoe bedoel je dat?

Sanne:

Nou uhmmm.. Ja... Ik moest een keer zelf een overdracht doen weetjewel. En ja... ik begon natuurlijk in het Nederlands. En ja die collega reageerde meteen in het Fries. Ik verstond hem natuurlijk niet, en euhh… voor ik het wist, praatte hij gewoon door tegen mijn collega naast me. Ja, toen voelde ik me wel echt even buitenspel staan zegmaar.. Tja..... ja... nee dat was niet heeeeel leuk nee....

Host:

Hmm.. Dat lijkt me lastig, zeker als je net begint.

Sanne:

Ja, precies.. Uhm, maar gelukkig gebeurt dat bijna nooit. Normaal zijn ze wel echt heel behulpzaam hoor!

Host:

Gelukkig maar. En.. Je had het eerder over non-verbale communicatie. Uhm.. Kun je daar nog wat meer over vertellen? Want dat speelt dus wel een belangrijke rol, als je taal niet altijd begrijpt...?

Sanne:

Euhh… ja, nee zeker.... Héél belangrijk ja.... en sowieso eh... omdat ik nog leerling ben doen collega's veel voor. Ze wijzen dingen aan.. ze maken gebaren of... laten zien hoe iets moet bewegen. Ja.... soms is dat echt duidelijker dan woorden ofzo snap je? En al helemaal met van die gigaaaa oorkleppen op hahahahahaha.

Host:

Haha, ja kan ik me voorstellen. Hé en kun je een concreet voorbeeld noemen?

Sanne:

Ja uhm, bij het schoonmaken van een cilinder bijvoorbeeld. Op de tablet staat een foto van hoe het eruit moet zien. Dat zegt zóveel meer dan een hele uitleg...

Host:

Ja, snap ik!

Sanne:

Ja.. En weetje.. De band met je collega's is ook gewoon belangrijk.

Host:

Oh, wat dan...?

Sanne:

Naja weetje.... met de twee collega’s met wie ik veel meeloop, heb ik echt een band opgebouwd. En bij hun durf ik gewoon makkelijker vragen te stellen.

Host:

Hmm ja.. En hoe merk je dat dan verder nog?

Sanne:

Ja nou.. Bij anderen denk ik soms: hmm… vinden ze dit irritant? Dus ja, hoe beter je iemand kent, hoe makkelijker je communiceert... En dat helpt eigenlijk gelijk bij veiligheid.

Host:

Oke duidelijk ja. En uhm.. wat zou je anderen aanraden die het spannend vinden om door te vragen...?

Sanne:

Euhh… vraag het één-op-één. Dat voelt minder groot. En uhm.. kijk vooral goed mee met wat er gebeurt. Soms... soms leer je door mee te kijken al de helft.

Host:

Ja.. Zeker. En wat kunnen werkplaatsen volgens jou beter doen?

Sanne:

Jaaa... Nouuuu... Sowieso meer plaatjes, minder tekst hahaha... Enneh.. We hebben die borden in het Nederlands en deels Engels hè, als dat er in meerdere talen zou zijn zal dat al best veel schelen denk ik...? Maar ehmmm ja niet alleen borden weetjewel: het gaat ook om de uitleg in de ploeg, of die nu in het Nederlands, Engels of een andere taal is.... Het moet gewoon duidelijk zijn voor iedereen lijkt mij...?

Host:

En als je het zou moeten samenvatten… wat moeten we volgens jou onthouden?

Sanne:

Euhh… nou sowieso doorvragen, ook al voelt het ongemakkelijk.... En eh.. Ja, vraag om een samenvatting als je iets mist van iemand. Ennnnn... uhm..... Oja! Iedereen een taalbuddy geven!

Host:

Zeker goede tips! Dank voor het delen van je ervaringen Sanne. Veilig werken begint bij begrijpen wat de ander bedoelt en daar kunnen we elkaar echt bij helpen! Dit was aflevering zeven van Safety First, de Doorzaam podcast over veiligheid. In de volgende aflevering hebben we het over hoe domme vragen niet bestaan op de werkvloer. Heb jij iets meegemaakt wat je wilt delen? Laat het ons weten. Misschien hoor jij jouw verhaal terug in een volgende aflevering. Tot de volgende keer - en werk veilig!

Host:

Welcome to Safety First, the Doorzaam podcast about working safely, for and by agency workers. Working safely is literally a matter of life and death, and yet far too many accidents still happen. As an agency worker you’re often in new places and with new people. And yes, how do you stay sharp and make sure that you AND your colleagues get home safely? In Safety First you’ll hear real stories from agency workers: what’s going well, and what could be better? Listen along and always put safety first! A small disclaimer up front: this story is based on real experiences of temporary workers and is narrated using AI.

Host:

Today we're diving into something that you… yeah… something you actually always encounter in the workplace: language. Because ehh… what happens when you just don't quite understand each other, in the middle of machines, signals, and safety rules? With me is Sanne. Sanne, hi, could you introduce yourself?

Sanne:

Yeeaah.... thank you ehh thank you! Hehehe, yeah it's a little nerve-wracking but yeah... Well, my name is Sanne, I uh... I'm twenty-five years old, I come from Groningen and yeah... I work as a trainee process operator in a cheese factory.

Host:

Yeah, great to have you here. Tell me… what does your work look like right now? Who are you on the work floor?

Sanne:

Well yeah.... I've only been working in the factory for a few months, so yeah I mostly shadow colleagues who've been doing it for years...

Host:

Ah yeah, I get it, a new environment then.

Sanne:

Yeah... I'm really still learning you know… like how the machines work, what the processes are, what steps you need to follow and so on. And euhh… it's quite a big factory, lots of noise, lots of movement. Your eyes are completely wide open the first few days.

Host:

And when did you notice: oh yeah, safety is really important here...?

Sanne:

Euhh… actually pretty much right away yeah. Yeah... On the first day I had to watch a safety video and then take a little test right after, you know. And yeah the colleagues really do keep an eye on you.

Host:

Oh yeah...? How do you notice that?

Sanne:

Yeah.. Well they say without hesitation: "Hey, glasses on," or "Helmet on." Haha, sometimes you think: okay okaaay, I get it, you know? But yeah it is good, though.

Host:

And language? Have you ever had problems with that, on the work floor too?

Sanne:

Yeah… well eh… I work mainly with Frisians you know. And that... yeah... that is sometimes like working in a completely different country you know.. One-on-one they just speak plain Dutch with me, perfectly clear you know?

Sanne:

But as soon as one extra colleague joins… hop… the whole conversation switches to Frisian.

Host:

Hmmm ah yeah... Can you give an example of a moment when you thought: hmm… I don't understand this?

Sanne:

Hahaha yeah, just recently, literally what the hell. We were at the cages you know, and they said: "hey koai fiif!" So I said like: "But… weren't we talking about cage four?" And they were like: "Noooo noooo, in Frisian fiif means four." Then I was really like: hello, HOW was I supposed to know that?!? That was one of those moments where you think: okay okayyy this can get pretty tricky when it's about safety, you know.

Host:

Ouf, understandable. It really is different isn't it... And what do you do then? Do you ask straight away?

Sanne:

No uh yeah.. I usually ask right away yeah...

Host:

Good for you.

Sanne:

Yeah euhh… I don't want to be standing at a machine thinking it's switched off, when it isn't of course.

Host:

Yess... understandable yeah.

Sanne:

But... yeah I have to say: in a group it really does feel harder you know. Then you're quicker to think: hmm… I'll just wait until I can ask one-on-one.

Host:

Yeah I understand that.. And has there been a moment where language really impacted your safety?

Sanne:

Yeah… euhh… once yeah, now that you ask.. ehm I was standing in the brine room. That's a room with a lot of noise, really a lot you know. And someone at the other side was shouting at me. I could tell he was shouting something you know...? But I had absolutely no idea what, yeah no yeah, I was just raising a cage you know.

Host:

Hmmmm yeah.. And then?

Sanne:

Well then ehm.. then my colleague next to me said: "If he shouts, you stop. And if he shouts again, you can carry on." And I thought: ohhhh… okay. That.... yeah... I would honestly never ever have known that if he hadn't told me you know haha.

Host:

Aaaahh yeaaaaah, but those are some pretty crucial signals to know!

Sanne:

Uhhuhmm yeah... exactly..! And... and yeah... through all that noise you can barely hear each other anyway you know? And if people then also occasionally switch to Frisian, well then yeah then you just lose the thread more easily.

Host:

And.. For example a language buddy, someone who helps you out when language is a problem, would that make a difference for you?

Sanne:

Yeah uhm.. Yeah... yeah, yeah definitely.

Host:

And uhm.. how then? When would a language buddy really make a difference according to you?

Sanne:

Yeah ehmmm.. Well I think especially in the first few weeks.... If you have someone who just stands next to you and says something like: "This gesture means stop, and this sound means carry on." you know? Yeah, and then you just feel more confident you know? You know: someone's keeping an eye out, like a kind of double-check... And yeah.... that also gives just a little more confidence which means you work much more relaxed, I think...?

Host:

And... What would that buddy role look like according to you...?

Sanne:

Uhmmmmm…well I think.... that it doesn't need to be a big thing at all...? Just.. someone who... well... just walks along with you for a few shifts you know... and I think that if it's someone who explains your words and explains signals, and who every now and then just asks something like: "do you still get it? for example" That it doesn't need to be anything more than that as far as I'm concerned...

Host:

Yeah.. Great idea! And how about safety explanations? Are they fully understandable for everyone...?

Sanne:

Yeah uhmm.. yeah generally, almost everything yes.

Host:

Hmm okay, tell me, how does that work then...?

Sanne:

Yeah uhm.. We have this big board at the entrance you know? With instructions. Everything is there in Dutch luckily.

Host:

And other languages...?

Sanne:

Euhhhh.. Part of it is in English too, but not everything. And yeah uhm on other departments there are also Polish colleagues. Yeah... Honestly, then I sometimes think: ohhh… honestly seems like it'd be quite complicated...? If you don't speak the language that well you know...

Host:

Yeah I get that.. Hard when not everyone can read it. And... do you notice anything that helps you the most?

Sanne:

Euhhmmm… definitely photos showing how everything works actually. And yeah, what I also find really useful, are the markings on the floor and on the machines... Like a line that shows where you should stand, or uhm a sticker on the machine that says 'stop'. It's actually quite simple right, but yeah.... it really helps to quickly understand what you need to do and that... yeah that works for everyone you know.

Host:

Smart...! That really is a good one. And.. How do the shift handovers go then for example? Do those also often happen in Frisian?

Sanne:

Uhm... Yeah, actually they do...

Host:

Ouf, that seems quite difficult then...?

Sanne:

Yeah... Well, they always start in Frisian yeah, haha. Then they look at me and you can see them thinking: oh right, she doesn't understand this. And then they sometimes switch over to Dutch.

Host:

Okay, and how is that for you then?

Sanne:

Yeah… uhm, it varies..

Host:

How do you mean?

Sanne:

Well... Yeah... I had to do a handover myself once you know. And yeah... I naturally started in Dutch. And yeah that colleague responded immediately in Frisian. I obviously didn't understand him, and euhh… before I knew it, he was just talking straight past me to my colleague next to me. Yeah, then I really felt completely left out you know.. Well..... yeah... no that wasn't exactly great no....

Host:

Hmm.. That must have been hard, especially when you're just starting out.

Sanne:

Yeah, exactly.. Uhm, but luckily that almost never happens. Normally they're really very helpful!

Host:

That's a relief. And.. You mentioned non-verbal communication earlier. Can you tell us a bit more about that? Because that plays an important role, when you don't always understand the language...?

Sanne:

Euhh… yeah, no definitely.... Very important yeah.... and in any case because I'm still a trainee... colleagues do a lot for you. They point things out.. they make gestures or... show how something should move. Yeah.... sometimes that is actually clearer than words you know? And especially with those gigaaa ear defenders on hahahahahaha.

Host:

Haha, yeah I can imagine. Hey and can you give a concrete example?

Sanne:

Yeah uhm, when cleaning a cylinder for example. On the tablet there's a photo of what it should look like. That says so much more than a whole explanation...

Host:

Yeah, I get that!

Sanne:

Yeah.. And you know.. The connection with your colleagues matters too.

Host:

Oh, how so...?

Sanne:

Well you know.... with the two colleagues I walk with the most, I've really built a bond. And with them I find it much easier to ask questions.

Host:

Hmm yeah.. And how does that show further?

Sanne:

Yeah well.. With others I sometimes think: hmm… will they find this annoying? So yeah, the better you know someone, the easier you communicate... And that actually helps with safety at the same time.

Host:

Okay clear yeah. And uhm.. what would you advise others who feel nervous about asking follow-up questions...?

Sanne:

Euhh… ask it one-on-one. That feels less daunting. And uhm.. especially keep a close eye on what's happening. Sometimes... sometimes you learn half of it just by watching.

Host:

Yeah.. Definitely. And what could workplaces do better according to you?

Sanne:

Yaaaa... Well... Definitely more pictures, less text hahaha... And.. We have those boards in Dutch and partly in English right, if that were available in more languages that would already probably make quite a bit of difference I think...? But yeah not just boards you know: it's also about the explanation in the team, whether that's now in Dutch, English or a different language.... It just needs to be clear for everyone I'd say...?

Host:

And if you had to sum it up… what should we remember according to you?

Sanne:

Euhh… well definitely keep asking, even if it feels uncomfortable.... And eh.. Yeah, ask for a summary if you miss something from someone. And... uhm..... Oh right! Give everyone a language buddy!

Host:

Those are definitely great tips! Thanks for sharing your experiences Sanne. Working safely starts with understanding what the other person means and we can really help each other with that! This was episode seven of Safety First, the Doorzaam podcast about safety. In the next episode we talk about how there's no such thing as a stupid question in the workplace. Have you experienced something you'd like to share? Let us know. Maybe you'll hear your own story back in a future episode. Until next time - and work safely!

Prowadząca:

Witajcie w Safety First, JEDYNYM podcastcie Doorzaam o bezpiecznej pracy — dla pracowników tymczasowych i przez nich tworzonym. Bezpieczna praca to dosłownie kwestia życia i śmierci, a mimo to nadal dochodzi do zbyt wielu wypadków. Jako pracownik tymczasowy często trafiasz w nowe miejsca, do nowych ludzi... I tak, jak zachować czujność i zadbać o to, żeby TY i Twoi współpracownicy wrócili do domu bezpiecznie? W Safety First usłyszysz prawdziwe historie pracowników tymczasowych: co idzie dobrze, a co można zrobić lepiej? Słuchaj i... zawsze stawiaj bezpieczeństwo... na pierwszym miejscu. Krótkie zastrzeżenie na początku: ta historia opiera się na prawdziwych wydarzeniach przeżytych przez pracowników tymczasowych i została nagrana przy pomocy AI.

Prowadząca:

Dzisiaj zagłębiamy się w temat, który… tak… który tak naprawdę zawsze napotykasz w miejscu pracy: język. Bo ehhh… co się dzieje, gdy po prostu nie do końca się rozumiecie, pośród maszyn, sygnałów i zasad bezpieczeństwa? Ze mną jest Sanne. Sanne, cześć, czy możesz się przedstawić?

Sanne:

Taaaaak.... dziękuję ehhh dziękuję! Hehehe, tak to trochę stresujące ale tak... No, moje imię to Sanne, ja ehhh... mam dwadzieścia pięć lat, pochodzę z Groningen i tak... Pracuję jako praktykantka operatora procesów w fabryce serów.

Prowadząca:

Tak, miło, że tu jesteś. Powiedz mi… jak wygląda teraz twoja praca? Kim jesteś na hali produkcyjnej?

Sanne:

No tak.... Pracuję w fabryce dopiero od kilku miesięcy, więc tak, głównie towarzyszę kolegom, którzy robią to od lat...

Prowadząca:

Ach tak, rozumiem, nowe środowisko.

Sanne:

Taaaaaak.. Nadal się naprawdę uczę, wiesz… jak działają maszyny, jakie są procesy, jakie kroki trzeba wykonać i tak dalej. I euhh… to jest całkiem „duża" fabryka, dużo hałasu, dużo ruchu. Pierwsze dni masz oczy dosłownie szeroko otwarte.

Prowadząca:

A kiedy zauważyłaś: och tak, bezpieczeństwo jest tu naprawdę ważne...?

Sanne:

Euhh… właściwie mniej więcej od razu tak. Tak... Pierwszego dnia musiałam obejrzeć film o bezpieczeństwie i od razu potem zdać mały test, wiesz. I tak, koledzy naprawdę mają cię na oku.

Prowadząca:

O tak...? Jak to zauważasz?

Sanne:

Uhh.. Tak.. No mówią bez wahania: „Hej, okulary na głowę," albo „Kask na głowę." Haha, czasem myślisz: okej okaaaj, rozumiem, wiesz? Ale tak to jest dobre jednak.

Prowadząca:

A język? Czy miałaś z tym kiedyś problemy, też na hali?

Sanne:

Tak… no ehhh… pracuję głównie z Fryzyjczykami, wiesz. I to... tak... to jest czasem jak praca w zupełnie innym kraju, wiesz.. Sam na sam rozmawiają ze mną po prostu po niderlandzku, zupełnie zrozumiale, wiesz?

Sanne:

Ale jak tylko dołączy jeden dodatkowy kolega… hop… cała rozmowa przechodzi na fryzyjski.

Prowadząca:

Hmmmm ach tak... Czy możesz podać przykład momentu, gdy pomyślałaś: hmm… tego nie rozumiem?

Sanne:

Hahaha tak, całkiem niedawno, dosłownie o co chodzi. Byliśmy przy klatkach, wiesz, i powiedzieli: „hej koai fiif!" To ja powiedziałam coś w stylu: „Ale… czy nie mówiliśmy o klatce czwartej?" A oni tak: „Niiiiee nie, w fryzyjskim fiif znaczy cztery." To byłam naprawdę jak: halo, skąd miałam to wiedzieć?!? To był jeden z takich momentów, gdy myślisz: okej okayyyy to może być całkiem kłopotliwe, gdy chodzi o bezpieczeństwo, wiesz.

Prowadząca:

Ojej, zrozumiałe. To naprawdę jest inne, prawda... I co wtedy robisz? Czy pytasz od razu?

Sanne:

Nie uhh tak.. zazwyczaj pytam od razu tak...

Prowadząca:

Dobra robota.

Sanne:

Tak euhh… nie chcę stać przy maszynie myśląc, że jest wyłączona, a nie jest oczywiście.

Prowadząca:

Taaakk... zrozumiałe tak.

Sanne:

Aleee... tak muszę powiedzieć: w grupie to naprawdę czuje się trudniej, wiesz. Wtedy szybciej myślisz: hmmm… poczekam, aż będę mogła zapytać sam na sam.

Prowadząca:

Tak rozumiem to.. A czy był moment, w którym język naprawdę wpłynął na twoje bezpieczeństwo?

Sanne:

Tak… euhh… raz tak, skoro pytasz.. ehmm stałam w solance. To pomieszczenie z dużym hałasem, naprawdę dużym, wiesz. I ktoś po drugiej stronie krzyczał do mnie. Czułam, że coś krzyczy, wiesz...? Ale absolutnie nie miałam pojęcia co, tak nie nie tak, po prostu podnosiłam klatkę, wiesz.

Prowadząca:

Hmmmm tak.. A potem?

Sanne:

No wtedy ehmm.. wtedy kolega obok mnie powiedział: „Jak krzyczy, zatrzymujesz się. A jak krzyczy ponownie, możesz kontynuować." I pomyślałam: ohhhh… okej. To.... tak... Naprawdę nigdy w życiu bym tego nie wiedziała, gdyby mi nie powiedział, haha.

Prowadząca:

Aaaahh taaaaaak, ale to dosyć kluczowe sygnały do poznania!

Sanne:

Uhhuhmm tak... dokładnie..! I... i tak... przez cały ten hałas i tak prawie nie słychać się nawzajem, wiesz? I jeśli ludzie też od czasu do czasu przechodzą na fryzyjski, nooo wtedy tak wtedy po prostu łatwiej gubisz wątek.

Prowadząca:

I.. Na przykład językowy kumpel, ktoś kto ci pomaga, gdy język stanowi problem, czy to zrobiłoby dla ciebie różnicę?

Sanne:

Tak uhm.. Tak... tak, tak zdecydowanie.

Prowadząca:

I uhm.. jak wtedy? Kiedy językowy kumpel naprawdę robiłby różnicę według ciebie?

Sanne:

Tak ehmmm.. No myślę, że szczególnie w pierwszych kilku tygodniach.... Jeżeli masz kogoś, kto po prostu stoi obok ciebie i mówi coś w stylu: „Ten gest oznacza stop, a ten dźwięk oznacza kontynuuj." wiesz? Tak, i wtedy po prostu czujesz się pewniej, wiesz? Wiesz, że ktoś uważa, taki rodzaj podwójnego sprawdzenia... I tak.... to też daje po prostu trochę więcej pewności siebie, co oznacza, że pracujesz dużo bardziej spokojnie, myślę...?

Prowadząca:

I... jak wyglądałaby ta rola kumpla według ciebie...?

Sanne:

Uhmmmmm… no myślę.... że to wcale nie musi być wielka sprawa...? Po prostu.. ktoś kto... no... po prostu chodzi z tobą przez kilka zmian, wiesz... i myślę... że jeśli to ktoś kto tłumaczy twoje słowa i tak... tłumaczy sygnały, i kto od czasu do czasu po prostu pyta coś w stylu: „czy wciąż rozumiesz? na przykład" Że to nie musi być nic więcej niż to, jeśli mnie pytasz...

Prowadząca:

Tak.. Świetny pomysł! I jak wygląda sprawa z objaśnieniami dotyczącymi bezpieczeństwa? Czy są w pełni zrozumiałe dla wszystkich...?

Sanne:

Tak uhmmm.. tak ogólnie, prawie wszystko tak.

Prowadząca:

Hmm okej, powiedz mi, jak to działa wtedy...?

Sanne:

Tak uhm.. Mamy tę dużą tablicę przy wejściu, wiesz? Z instrukcjami. Wszystko jest tam po niderlandzku na szczęście.

Prowadząca:

I inne języki...?

Sanne:

Euhhhhh.. Część jest też po angielsku, ale nie wszystko. I tak uhm, na innych działach są też polscy koledzy. Tak... Szczerze, to czasem myślę: ohhhh… szczerze, wydaje mi się, że to byłoby całkiem skomplikowane...? Jeśli nie mówisz dobrze w tym języku, wiesz...

Prowadząca:

Tak rozumiem to.. Trudno, gdy nie każdy może to przeczytać. I... czy zauważasz coś, co pomaga ci najbardziej?

Sanne:

Euhhmmm… zdecydowanie zdjęcia pokazujące jak wszystko działa tak naprawdę. I tak, co też uważam za naprawdę przydatne, to oznaczenia na podłodze i na maszynach... Jak linia, która pokazuje gdzie powinieneś stać, albo uhm naklejka na maszynie z napisem „stop". To właściwie całkiem proste, prawda, ale tak.... naprawdę to pomaga szybko zrozumieć co musisz zrobić i to... tak to działa dla wszystkich, wiesz.

Prowadząca:

Mądrze...! To naprawdę dobra sprawa. I.. Uhm.. Jak wyglądają zmiany w raportowaniu na przykład? Czy te też często odbywają się po fryzyjsku?

Sanne:

Uhm... Tak, właściwie tak...

Prowadząca:

Ojej, to chyba całkiem trudne wtedy...?

Sanne:

Tak... Uhm.. No, oni zawsze zaczynają po fryzyjsku tak, haha. Potem patrzą na mnie i widać, że myślą: o racja, ona tego nie rozumie. I wtedy czasem przechodzą na niderlandzki.

Prowadząca:

Okej, i jak to jest dla ciebie?

Sanne:

Tak… uhm, to różnie bywa..

Prowadząca:

Jak ehhh... jak to masz na myśli?

Sanne:

No... Tak... ja ehmmm... Raz sama musiałam zrobić raport, wiesz. I tak... naturalnie zaczęłam po niderlandzku. I tak ten kolega natychmiast odpowiedział po fryzyjsku. Oczywiście go nie rozumiałam i euhhh… zanim się zorientowałam, po prostu mówił obok mnie do kolegi obok. Tak, wtedy naprawdę czułam się całkowicie wykluczona, wiesz.. No..... tak... nie było to dokładnie super, nie....

Prowadząca:

Hmm.. To musiało być trudne, szczególnie gdy dopiero zaczynasz.

Sanne:

Tak, właśnie.. Uhm, ale na szczęście to prawie nigdy się nie zdarza. Normalnie są naprawdę bardzo pomocni!

Prowadząca:

To ulga. I.. Wspomniałaś wcześniej o komunikacji niewerbalnej. Uhm.. Czy możesz powiedzieć nam trochę więcej o tym? Bo odgrywa ważną rolę, gdy nie zawsze rozumiesz języka...?

Sanne:

Euhh… tak, nie zdecydowanie.... Bardzo ważne tak.... i w każdym razie ehh... bo wciąż jestem praktykantką... koledzy robią dla ciebie dużo. Wskazują rzeczy.. robią gesty lub... pokazują jak coś powinno się poruszać. Tak.... czasem to jest właściwie jaśniejsze niż słowa, wiesz? I szczególnie z tymi gigantycznymi nausznikami hahahahahaha.

Prowadząca:

Haha, tak mogę sobie wyobrazić. Hej, czy możesz podać konkretny przykład?

Sanne:

Tak uhm, na przykład podczas czyszczenia cylindra. Na tablecie jest zdjęcie jak to powinno wyglądać. To mówi o wiele więcej niż całe wyjaśnienie...

Prowadząca:

Tak, rozumiem to!

Sanne:

Tak.. I wiesz.. To... tak połączenie z kolegami też ma znaczenie.

Prowadząca:

O, jak to?

Sanne:

No wiesz.... z dwoma kolegami, z którymi chodzę najczęściej, naprawdę zbudowałam więź. I z nimi o wiele łatwiej mi zadawać pytania.

Prowadząca:

Hmm tak.. I jak to się dalej przejawia?

Sanne:

Tak no.. Z innymi czasem myślę: hmm… czy ich to nie denerwuje? Więc tak, im lepiej kogoś znasz, tym łatwiej się komunikujesz... I to właściwie jednocześnie pomaga w bezpieczeństwie.

Prowadząca:

Okej jasne tak. I uhm.. Co poradziłabyś innym, którzy czują się zdenerwowani zadawaniem dodatkowych pytań...?

Sanne:

Euhh… pytaj sam na sam. To czuje się mniej onieśmielające. I uhm.. przede wszystkim uważnie obserwuj co się dzieje. Czasem... czasem uczysz się połowy po prostu przez obserwowanie.

Prowadząca:

Tak.. Zdecydowanie. A co mogłyby zrobić lepiej miejsca pracy według ciebie?

Sanne:

Taaaa... Noooo... Zdecydowanie więcej zdjęć, mniej tekstu hahaha... I.. Mamy te tablice po niderlandzku i częściowo po angielsku, prawda, gdyby to było dostępne w więcej językach, to by już pewnie zrobiłoby całkiem sporą różnicę, myślę...? Ale tak nie tylko tablice, wiesz: chodzi też o wyjaśnienia w zespole, czy to teraz po niderlandzku, angielsku czy w innym języku.... Po prostu musi być jasne dla wszystkich, powiedziałabym...?

Prowadząca:

A gdybyś miała to podsumować… co powinniśmy pamiętać według ciebie?

Sanne:

Euhh… no zdecydowanie wciąż pytaj, nawet jeśli czujesz się niekomfortowo.... I ehh.. Tak, proś o podsumowanie, jeśli coś umknęło ci od kogoś. Iiiii... uhm..... O racja! Dajcie każdemu językowego kumpla!

Prowadząca:

To zdecydowanie świetne wskazówki! Dziękuję za podzielenie się swoimi doświadczeniami, Sanne. Bezpieczna praca zaczyna się od rozumienia, co drugi człowiek ma na myśli, i naprawdę możemy sobie w tym nawzajem pomagać! To był odcinek siódmy Safety First, podcastu Doorzaam o bezpieczeństwie. W następnym odcinku rozmawiamy o tym, że w miejscu pracy nie istnieje coś takiego jak głupie pytanie. Czy doświadczyłeś czegoś, o czym chciałbyś opowiedzieć? Daj nam znać. Może usłyszysz swoją własną historię w jednym z przyszłych odcinków. Do następnego razu — i pracujcie bezpiecznie!

Zarejestruj się bezpłatnie

Zarejestruj się, aby posłuchać 7. odcinka: Taalbuddy

Imię i nazwisko są obowiązkowe.
E-mail jest obowiązkowy.
Agencja pracy tymczasowej jest obowiązkowa.
Zgoda na politykę prywatności jest obowiązkowa.
Dziękujemy za zapisanie się na to webinarium! Wkrótce otrzymasz od nas wiadomość e-mail ze wszystkimi informacjami dotyczącymi udziału w tym szkoleniu online.
Ups! Coś poszło nie tak podczas przesyłania formularza.
Bądź na bieżąco

Niestety, odcinek 7 podcastu „Luister nu”: „Taalbuddy” jest już pełny...

Chcę dołączyć do listy oczekujących

Imię i nazwisko są obowiązkowe.
E-mail jest obowiązkowy.
Numer telefonu jest obowiązkowy.
Zgoda na politykę prywatności jest obowiązkowa.
Dziękujemy za zapisanie się na listę oczekujących. Gdy tylko zwolni się miejsce na to szkolenie online, poinformujemy Cię o tym za pośrednictwem wiadomości e-mail.
Ups! Coś poszło nie tak podczas przesyłania formularza.
Bądź na bieżąco

Posłuchaj teraz odcinka 7: „Taalbuddy już tu był”

Chcę jako jeden z pierwszych dowiadywać się o nowych wydarzeniach

Imię i nazwisko są obowiązkowe.
E-mail jest obowiązkowy.
Numer telefonu jest obowiązkowy.
Zgoda na politykę prywatności jest obowiązkowa.
Miło nam, że chcesz otrzymywać informacje na bieżąco! Gdy tylko nowe szkolenie online zostanie zaplanowane, poinformujemy Cię o tym za pośrednictwem wiadomości e-mail.
Ups! Coś poszło nie tak podczas przesyłania formularza.
Więcej odcinków

Posłuchaj kolejnych odcinków

Nie znaleziono żadnych elementów.
Zrób pierwszy krok

Chcesz się rozwijać, pracować nad swoją przyszłością lub perspektywami pracy?

Dowiedz się w ciągu 1 minuty, które dofinansowanie będzie odpowoednie dla Ciebie.

Rozwiąż quiz
Zdjęcie zamyślonej osoby.

Rozwijaj się w swojej pracy i zwiększaj możliwości na rynku pracy.

Sprawdź nasze dofinansowania
Zdjęcie banknotów.
Pracownik tymczasowy w okularach ochronnych pracujący przy obróbce drewna.